August 15th, 2019

Встретила

пост про словарь новых слов в английском языке.
называется он Urban Dictionary, это онлайн словарь, поддерживаемый пользователями. создал его Aaron Peckham двадцать лет назад, когда был студентом, для того, чтобы собирать сленг учащихся калифорнийских университетов, — слова, которые официально не входили в строгие словари, но использовались людьми в речи. у него работает команда редакторов-добровольцев, есть правила приема новых слов, словарь очень разросся, и, как я понимаю, пользуется популярностью. даже в судах используется, чтобы судьи понимали, о чем там рэперы талдычат, хехе.

но дело не в этом, заинтересовало меня происхождение слова mimimi. в русском языке это что-то умилительное, трогательное. а в посте написано было, что в английском — это насмешка, принижение, издевательский ответ тому, кто жалуется и ноет!
я сразу вспомнила ту серию «Хауса», недавно смотрели, не было ли там этого mimimi, Антон, когда Чейз пожаловался, что это была его идея?..
пошла смотреть в словарь, похоже на правду )

mimimi —
it's a form to refer to someone's tantrum in a belittle way (usually used when the subject involves a polemic theme, racism, machism).


я так поняла перевод (tantrum и belittle — тоже сленговые слова, которые мне были незнакомы) — это выражение отношения к чьей-либо истерике в принижающей форме.
есть второе значение — a very depressive person or action («making mimimi») — то есть очень депрессивный человек или действие.
то есть это подражание хныканию и плачу, жалобам, чтобы пожалели. (очень многие русскоязычные люди, видимо, считают, что выражение пошло из «Мадагаскара», я его не смотрела, говорят, там был маленький лемур, который постоянно тряс губой и делал mimimi, но слово это существовало раньше).

ну слава богу! )))
всегда ненавидела это слово, еще приятнее знать, что изначально оно в другом значении использовалось.
понятно, что оно вошло в наш язык, потому что, видимо, никакие другие не подошли пока что, но я лично за корни )