May 8th, 2018

Чай и соловей )

кажется, только что поняла еще одно преимущество заварного чая в большом чайнике вместо пакетиков, кроме того, что можно сразу приготовить много чая на несколько человек. это то, что не надо ждать, пока каждый пакетик заварится ) полюбила крепкий чай, вот и жду теперь каждый раз, как хорошо заварится )) бутерброд стынет ))

а еще — как же это прекрасно, когда ты сидишь, работаешь, а у тебя соловей за окном поет. или ночью, когда спать укладываешься. вчера в двенадцать ночи так ясно запел )
я раньше и не знала, что соловей, только догадывалась, раз ночью поет, а потом ставила нашему пение канарейки, наткнулась на соловья, и поняла — это ж точно он! теперь везде его узнаю )
очень это прекрасно.

Вот

Антон мне пилотку подарил )
с детства мечтала иметь свою. у нас были дома всегда, папа и дедушка служили, а своей у меня не было. откуда Антон узнал? )
вот, теперь есть )

IMG_20180508_124909

в шестьдесят девятом изготовлена ) или в третьем?

IMG_20180508_124938

ура )

«Semeaning»

решила вот еще сегодня послушать Moby, ага. альбом Hotel, один из любимейших.
есть там песня, Temptation называется.
за все время, что слушаю, ни разу я не попыталась перевести ни одну песню, в том числе и эту, и даже слова читать на английском. ну, чтобы не разочароваться ненароком, я говорила.
тех строк, что я слышу и понимаю, достаточно вполне, например — And I have never met anyone quite like you before. никого не встречала, похожего на тебя, прежде, все ясно ) мне подходит ))
но тут всплыло слово, которого я не понимала, но оно там так произносится, что хочется знать, что оно значит. там поет тетенька, очень медленно и даже чувственно, а название самой песни переводится как «искушение». думаю, ладно, настало время узнать, что это такое, чорт возьми )) посмотрела слова, слово semeaning. скопировала весь абзац, вставила в переводчик, ну, спасибо, переводчик, это многое проясняет ))

semeaning

что это такое? ) что-нибудь типа «переосмысление»?